Les expressions idiomatiques

Tu pars toujours à la francesa !
irse a la francesa
Tu veux dire filer à l'anglaise
C'est pareil !!!

L’expression Irse a la francesa signifie en espagnol, partir sans dire un mot/rapidement. Pour les français, c’est à l’anglaise que l’on part. À chacun ses “amis”.

D’autres expressions espagnoles à connaître :

Tirar la toalla = jeter la serviette
Jeter l’éponge, laisser tomber

Echar agua al mar = jeter de l’eau à la mer.
Cette expression idiomatique est utilisée pour dire que quelque chose est inutile

Faltar un tornillo = de quelqu’un qu’il est en train de perdre la tête
En français« il lui manque une case » ou « il lui manque un boulon »

Ser uña y carne = être ongle et chair
Être comme les deux doigts de la main

Tener un humor de perros = Avoir une humeur de chien
Être de mauvaise humeur en français

Importar un pimiento/un bledo = ça m’importe un poivron ou du blé
Je m’en fous !

Pedir peras al olmo = demander des poires à l’orme
Demander l’impossible ou demander la lune

Tomar el pelo (a alguien) = Prendre les cheveux
Se moquer de quelqu’un gentiment, l’embêter

Estar más sano que una pera = Être plus sain qu’une poire
Être en pleine forme, en pleine santé

Ser pan comido = Pain déjà mangé
C’est du gâteau


+ de C’est quoi ?


+ de Aprender


+ de Cultura francesa

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.